Search
Close this search box.

Un llibru d’amor intensu

María Esther García López, que lleva una llarga carrera en pedagoxía y filoloxía lo mesmo que’n actividades sociales exitoses, acaba publicar “Andanciu / Andancia”. Un llibru más de los que tien como poeta. La obra lleva munchos aspeutos orixinales y xuegos de variedá que lleven a una llectura y a una visión bien atentes. Nun hai solo versos. Ilustraciones con títulu propiu van asitiaes ente’l textu. Son de Sara Sanz, con un estilu acordies colos poemes: dacuando por parecíu y otres veces por contraste. Les de les páxines 94 y 95 (“Qué ocurrencia” y “Revisión”) estremen y dividen la primera parte del llibru –”Andanciu / Viral”– de la segunda –”Pingarates / Instantes”. María Esther García López escribió un llibru billingüe: versos n’asturianu traducíos al castellán con dalguna llibertá semántica curiosa. Vamos ver cómo furrulen toes estes pieces.

¿Cuála ye la significancia central del llibru “Andanciu / Andancia”? De mano pué dicise que la pandemia pasada impón, como pesáu andanciu que foi, los sentires de temor, encierru y desesperu. Hai abondo d’ eso nel llibru de la nuestra poeta pero tengo pa mín que trátase mas bien d’un intensu llibru d’amor. O meyor d’un llibru d’amor intensu. Ya lo diz con cites concretes el reconocíu poeta y profesor Aurelio González Ovies na prosa introductoria “Cuando l’amor palpita”, (páxines 8-18). El poema “Deséu / Deseo” (páxines 30-31) enllaza perbien el tristayu andanciu col erotismu más detalláu. Escueyo estos versos: “Cuando dormilientos, la nueche nos afale al amor / mientres tu me beses nes aristes prescrites del mio cuellu / y m’estremezca un calafríu inacabable, / aguardaremos el mañana n’insomniu permanente”. El poema “Revisión” (páxina 38) tien otru tonu cuando fai que l’aburrición de la pandemia s’entretenga cola escritura mesma, per aciu d’una metonimia continuada y lliteral: “Quiero deprendete la ortografía del amor, / Pa que repases con mimu’l caligrama / qu’escribiste na mio piel / aquel día de tormenta”. Dícenlo los cuatro primeros versos. Un poema especial que pide preferencia vien na páxina 46: “Soledá / Soledad”. Cuando un poemariu actual como ésti emplega’l versu llibre emociona atopar una xoya de llixeros heptasílabos con rima asonante qu’entama d’esti xeitu: “Cuando la nuecha llega / cuando’l dolor amaga. / Qué escribo güei nel diariu / que nun seya una nada. / Un enxamás, un siempre. / Un regresu a la infancia. / Un repasu al amor. / Una oración callada”. Y esto ye na más que la mitá del poema. D’otra miente tol llibru caltién esti nivel estéticu: “La vuelta”, o seya la vuelta al pueblu, a la casa familiar, “Árbol míu”, escena mui ecolóxica, “Rutina”, ablucante resume de les modernes xeres doméstiques, a cuenta de la pandemia. O tamién “Esperiencies esthelares”, una llograda autobiografía de la poeta por iteración d’iróniques aliteraciones.

Na segunda parte, más curtia, amenorguen los cuerpos de los poemes pero non la propiedá de los mensaxes. Conviértense en minimalistes.Ye como si’l poemariu quixera finar afinando l’alcuentru cola natura mal trasniada y col amor enamoráu y absolutu. Na páxina 124 lleemos y vemos esti caligrama mínimu en forma d’escalera baxante: “Deseo / dir / otra vuelta / escontra tuya”. Y na páxina 139 atopamos el breve poema que paez algamar l’equilibriu d’una realidá conformada: “Tamos a un instante d’un besu / pero, / ¡qué llargu ye esi instante!”.

Sábese que María Esther García López, amás d’una gran defensora del billingüismu ye falante nativa del asturianu occidental de Valdés. Poro ya ven: esta obra ta escrita y bien escrita nel asturianu central.

Andanciu / Andancia CULTURA




Source link